אם שָׂעיר אינךָ
מוטיב האדרת ביצירת ביאליק מוטיב האדרת נפוץ ביצירת ביאליק, לסוגֶיהָ ולתקופותיה – למן שירו-מערכונו המוקדם "יעקב ועֵשָׂו", שחוּבּר עוד...
על מחזהו של חנוך לוין "הילד חולם"
במלאת 80 שנה להולדת המחזאי (18 בדצמבר 1943 – 18 באוגוסט 1999) פורסם : בכותרת "יצר האדם רע ונורא מנעוריו", בכה"ע טעמים: רבעון לאמנויות...
הסתיו החורפי של הספרות העברית החדשה
שימושיהם של ביאליק, עגנון ואלתרמן במושג "סתיו" Lהמילה 'סתיו' היא כידוע מילה יחידאית שפירושה 'חורף'. פירושה מתברר לפי הפסוק משיר-השירים...
תרגומי ויליאם בטלר ייטס - 16 - William Butler Yeats
לפני שנות דור ויותר התחלתי לתרגם את שיריו של המשורר האירי ויליאם בטלר ייטס (1865 – 1939), חתן פרס נובל לשנת 1923, ונכבשתי בקסמם. במרוצת...
מה אכל ביאליק בחנוכה? (2022)
ודברים אחדים על מקומָם של תפוחי האדמה ביצירתו במאמרי "מה אכל ביאליק בחנוכה", שנדפס בעיתון "מעריב" מיום א' טבת תשמ"ו (1.12.1985), ...
להשיב אביב לתל-אביב
על שירו-פזמונו של אלתרמן "דצמבר" מתוך הספר "כלניות: פזמוניו של נתן אלתרמן, תל-אביב 2022. פורסם בנוסח שונה: חדשות בן עזר (המוזה קלת...
מוּזר היה אוֹרַח חיי
רון גרא, שברי מראות (שירים), הוצאת שי, תל-אביב 2023, 99 עמודים. כותרת ספר שיריו ה-17 של המשורר רון גרא – "שִׁברי מראות" – עושה שימוש...
תרגומי ויליאם בטלר ייטס - 15 - William Butler Yeats
לפני שנות דור ויותר התחלתי לתרגם את שיריו של המשורר האירי ויליאם בטלר ייטס (1865 – 1939), חתן פרס נובל לשנת 1923, ונכבשתי בקסמם. במרוצת...
רוח גדולה חלפה...
על שירו של אלתרמן "ויהי ערב" לציון הכ"ט בנובמבר ביום שישי, ה-28 בנובמבר 1947, יצא עיתון "דבר" בלי "הטור השביעי" – אותו שיר ז'ורנליסטי...
קץ האב בשירו של דילן תומס "אל נא תלך בלאט אל חיק החשכה"
לציון ה-27 באוקטובר, יום הולדתו של המשורר פורסם בנוסח שונה: שבו: כתב-עת לשירה , גיליון 15 , 2005 המשורר הוולשי דילן תומס (1914 – 1953),...
איך שיר נולד (מחדש)?
בעקבות פירסומו מחדש של התרגום לשיר "בלוז הלוויה" לו"ה אודן במוסף "ספרות ותרבות", ידיעות אחרונות, 24.11.23 נוסח מעודכן למאמר פורסם (בנוסח...
תרגומי ויליאם בטלר ייטס - 14 - William Butler Yeats
לפני שנות דור ויותר התחלתי לתרגם את שיריו של המשורר האירי ויליאם בטלר ייטס (1865 – 1939), חתן פרס נובל לשנת 1923, ונכבשתי בקסמם. במרוצת...
יידיש - שפה עשירה לקבצנים
לציון יום הולדתו של יצחק באשוויס-זינגר החל ב-21 בנובמבר קטעים מתוך הרצאה, שנשא יצחק באשוויס-זינגר על קשיי התרגום מיידיש תרגמה: זיוה שמיר...
על שורשי חיים שנגדעו
מירי גלעד, דבר אחֵר על החיים (שירים), ספרי עיתון 77, 2023, 106 עמ'. המשוררת מירי גלעד (ילידת 1950), תושבת אורנית, היא בת קיבוץ ניר-עם...
סלעים נשברים, ומה גם אנשים
לציוּן יום הולדתה של דליה רביקוביץ החל ב-17 בנובמבר. בגיל שלושים פרסמה דליה רביקוביץ את שירה "גאווה", הידוע גם בשם "אפילו סלעים נשברים"...
כשמשורר מאבד את מקלו
מעקב אחר מוטיב המקל לסוגיו ביצירת ביאליק הרקע: מודעה על מקל שנעלם בארבעים שנות עבודתי בצוות ביאליק של מכון כץ לחקר הספרות באוניברסיטת...
קִצוֹ של כל עריץ
אֶפִּיטפים על קברי רודנים שירו של ו"י אוֹדן "Epitaph on a Tyrant" ("כתובת על מַצֶּבֶת רודן") כמוהו כמטבע שהדיוקן המלכותי הטבוע עליו...
ואין אות אם הוא חי או ירוּי
לציוּן יום פטירתו של המשורר החל ב-10 בנובמבר על שירו של ארתור רמבו "הנרדם בגיא" ( פורסם בעבר בגירסה קצרה יותר באתר www.literatura.co.il...
תרגומי ויליאם בטלר ייטס - 13 - William Butler Yeats
לפני שנות דור ויותר התחלתי לתרגם את שיריו של המשורר האירי ויליאם בטלר ייטס (1865 – 1939), חתן פרס נובל לשנת 1923, ונכבשתי בקסמם. במרוצת...
על סרטו המאוחר של וודי אלן "עניין של מזל"
"עניין של מזל" (2023), סרטו האחרון של וודי אלן, הוא סרטו החמישים, וייתכן שבדיעבד יתברר שהוא גם "שירת הברבור" של הבמאי והתסריטאי היהודי...
הַשּׁוּעָל שָׁמַע וְחָרָד, וַיָּנָס אֶל אֶרֶץ אֲרָרָט
לכבוד ה-2 בנובמבר, יום הצהרת בלפור על הצהרת בלפור בראי הספרות העברית ה-2 בנובמבר 1917 היה, כידוע, יום חג בארץ ובתפוצות הגולה, שבּוֹ נחוגה...
תרגומי ויליאם בטלר ייטס - 12 - William Butler Yeats
לפני שנות דור ויותר התחלתי לתרגם את שיריו של המשורר האירי ויליאם בטלר ייטס (1865 – 1939), חתן פרס נובל לשנת 1923, ונכבשתי בקסמם. במרוצת...
הממזר והכתר
הממזרוּת בישראל בסיפורו של ש"י עגנון "והיה העקוב למישור" ובספיחיו ב-28 באוקטובר סיים עגנון את הפרק הארץ-ישראלי הראשון בחייו (1908 –...