All Hallows / Louise Glück
עודכן: 14 באוק׳ 2023
All Hallows
Louise Glück
Even now this landscape is assembling.
The hills darken. The oxen
sleep in their blue yoke,
the fields having been
picked clean, the sheaves
bound evenly and piled at the roadside
among cinquefoil, as the toothed moon rises:
This is the barrenness
of harvest or pestilence.
And the wife leaning out the window
with her hand extended, as in payment,
and the seeds
distinct, gold, calling
Come here
Come here, little one
And the soul creeps out of the tree.
כל הקדושים / לואיז גליק
וְגַם עַכְשָׁו הַנּוֹף הוֹלֵךְ וְנֶאֱסָף.
גְּבָעוֹת מַאֲפִילוֹת. שְׁוָרִים נָמִים
בְּתוֹךְ רִתְמָה כְּחֻלָּה,
שָׁדוֹת גְּלוּחִים אַחַר קָצִיר,
הָאֲלֻמּוֹת עוֹמְדוֹת שָׁווֹת, קְשׁוּרוֹת לְצַד הַדֶּרֶךְ
בֵּין פִּרְחֵי חַמְשָׁן; מֵעַל עוֹלֶה יָרֵחַ מְשֻׁנָּן.
זוֹ הַשְּׁמָמָה
שֶׁבְּתֹם קָצִיר אוֹ מַגֵּפָה.
וְהָאִשָּׁה מֵהַחַלּוֹן רֹאשָׁהּ כּוֹפֶפֶת
וְאֶת יָדָהּ פּוֹשֶׁטֶת כִּבְעֵת תַּשְׁלוּם,
וְהַזְּרָעִים, בְּרוּרִים וּזְהֻבִּים, קוֹרְאִים:
בּוֹאָה אֵלַי,
בּוֹא אֵלַי, קְטַנְטַנִּי*
וְהַנְּשָׁמָה זוֹחֶלֶת לָהּ מִתּוֹךְ הָעֵץ.
תרגמה: זיוה שמיר
* רמז לסדרה פופולרית של ספרים מצוירים לילדים מאת גילברט גריפין (Griffin) על הרפתקאות גולו (Golu) פיל תינוק ללא חדק. כאן פונה הקרוקודיל אל גולו, ואומר לו בחביבות מפתה "בוא הנה, קטנטני" (come here, little one) כדי לטרוף אותו.