Ballade of an Omnibus / Amy Levy
עודכן: 22 ביולי 2022
Ballade of an Omnibus
Amy Levy
"To see my love suffices me."
--Ballades in Blue China.
Some men to carriages aspire;
On some the costly hansoms wait;
Some seek a fly, on job or hire;
Some mount the trotting steed, elate.
I envy not the rich and great,
A wandering minstrel, poor and free,
I am contented with my fate --
An omnibus suffices me.
In winter days of rain and mire
I find within a corner strait;
The 'busmen know me and my lyre
From Brompton to the Bull-and-Gate.
When summer comes, I mount in state
The topmost summit, whence I see
Crœsus look up, compassionate --
An omnibus suffices me.
I mark, untroubled by desire,
Lucullus' phaeton and its freight.
The scene whereof I cannot tire,
The human tale of love and hate,
The city pageant, early and late
Unfolds itself, rolls by, to be
A pleasure deep and delicate.
An omnibus suffices me.
Princess, your splendour you require,
I, my simplicity; agree
Neither to rate lower nor higher.
An omnibus suffices me.
בלדה על האוטובוס / איימי לוי (1889)
"די לי לראות את אהובי"
(בלדות בחרסינה כחולה)
יֵשׁ מִתְאַוִּים לְמֶרְכָּבוֹת;
יֵש שֶׁלְּכִּרְכָּרוֹת פְּאֵר;
תָּרִים אַחַר מִשְׂרַת כָּבוֹד;
וְיֵשׁ רוֹכְבִים עַל סוּס דּוֹהֵר.
אֲנִי בַּפְּאֵר לֹא אֲקַנֵּא,
פִּי וְלִבִּי מְלֵאֵי תּוֹדָה,
כְּמוֹ לְפַיְטָן רָשׁ וְנוֹדֵד - -
בְּאוֹטוֹבּוּס פָּשׁוּט לִי דַּי.
יְמֵי בֹּץ וְגִשְׁמֵי עִוְעִים
בְּחוֹר נִדָּח אֶעֱמֹד בַּקֹּר;
הוּא יִקָּחֵנִי עִם נִבְלִי
מִבְּרוֹמְפְּטוֹן עַד פֻּנְדָּק הַשּׁוֹר.
אֲנִי עוֹלָָה בְּיוֹם קֵיצִי
לַגַּג, וְקְרֶסוֹס חַס עָלַי
אַךְ שָׁם אֲנִי נִמְצֵאת בְּשִׂיא - -
בְּאוֹטוֹבּוּס פָּשׁוּט לִי דַּי.
עַל סוּס הַקּוֹנְסוּל הַגֵּאֶה,
אֲנִי מוֹחֶלֶת בְּלִי קִנְאָה;
סִפּוּר שֶׁאַף פַּעַם לֹא יַלְאֶה,
הוּא זֶה שֶׁל אַהֲבָה-שִׂנְאָה.
חֶזְיוֹן הָעִיר, בַּיּוֹם, בַּלֵּיל
פָּרוּשׂ כְּסֵפֶר לְפָנַי,
הָעֹנֶג לְעָמְקִי צוֹלֵל.
בְּאוֹטוֹבּוּס פָּשׁוּט לִי דַּי.
הִנֵּה, הַהוֹד שֶׁלָּךְ יָאֶה,
הוֹד מַעֲלָתָהּ. אַסְכִּים בְּלִי-תְּנַאי.
גַּם לֹא אוֹרִיד אוֹ אַעֲלֶה,
בְּאוֹטוֹבּוּס פָּשׁוּט לִי דַּי.
תרגום: זיוה שמיר