top of page

Le pont Mirabeau / Guillaume Apollinaire

Le pont Mirabeau

Guillaume Apollinaire


Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Et nos amours

Faut-il qu'il m'en souvienne

La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face

Tandis que sous

Le pont de nos bras passe

Des éternels regards l'onde si lasse

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante

L'amour s'en va

Comme la vie est lente

Et comme l'Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines

Ni temps passé

Ni les amours reviennent

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

גשר מירבו / גיום אפולינר


הִנֵּהוּ גֶּשֶׁר מִירַבּוֹ תַּחְתָּיו זוֹרֵם הַסֵּין

וְכָל אַהֲבוֹתֵינוּ

אֵיךְ לֹא יִזְכְּרֵן

הַצַּעַר אֶת בּוֹא הַשְּׂמָחוֹת אֵינוֹ חוֹסֵם


הַלַּיְלָה בָּא. הָרְגָעִים נוֹקְפִים

אֲנִי נִשְׁאָר, אַךְ הַיָּמִים חוֹלְפִים


כַּךְ יָד בְּיָד, פָּנִים אֶל מוּל פָּנִים

בְּעוֹד

הַטַּיָּלִים אֶת עֵינֵיהֶם מַפְנִים

אֶל עֵבֶר גֶּשֶׁר הַזְּרוֹעוֹת מַבָּט נוֹתְנִים


הַלַּיְלָה בָּא. הָרְגָעִים נוֹקְפִים

אֲנִי נִשְׁאָר, אַךְ הַיָּמִים חוֹלְפִים


הָאַהֲבָה תַּחְלֹף לָהּ כְּמוֹ זְרִימַת הַמַּיִם

חָלֹף תַּחְלֹף

וְתִתְנַהֵל כְּמוֹ הַחַיִּים בַּעֲצַלְתַּיִם

תְּשׁוּקָה עַזָּה כְּבוּלָה בִּנְחוּשְׁתַּיִם


הַלַּיְלָה בָּא. הָרְגָעִים נוֹקְפִים

אֲנִי נִשְׁאָר, אַךְ הַיָּמִים חוֹלְפִים


חוֹלְפִים יָמִים, תְּקוּפוֹת שָׁנָה תִּכְלֶינָה

הַזְּמַן כָּלֶה

עוֹד אַהֲבָה כָּזֹאת עֵינַיִם לֹא תֶּחְזֶינָה

מִתַּחַת גֶּשֶׁר מִירַבּוֹ זוֹרֵם נְהַר הַסֵּינָה


הַלַּיְלָה בָּא. הָרְגָעִים נוֹקְפִים

אֲנִי נִשְׁאָר, אַךְ הַיָּמִים חוֹלְפִים.



תרגום : זיוה שמיר


bottom of page