Tenebrae / Paul Celan
Tenebrae
Paul Celan
Nah sind wir, Herr, nahe und greifbar.
Gegriffen schon, Herr, ineinander verkrallt, als wär der Leib eines jeden von uns dein Leib, Herr.
Bete, Herr, bete zu uns, wir sind nah.
Windschief gingen wir hin, gingen wir hin, uns zu bücken nach Mulde und Maar.
Zur Tränke gingen wir, Herr.
Es war Blut, es war, was du vergossen, Herr.
Es glänzte.
Es warf uns dein Bild in die Augen, Herr. Augen und Mund stehn so offen und leer, Herr.
Wir haben getrunken, Herr. Das Blut und das Bild, das im Blut war, Herr.
Bete, Herr. Wir sind nah.
מאפליה / פאול צלאן
הֲרֵינוּ לְפָנֶיךָ, אֲדוֹנִי,
קְרוֹבִים לְהִלָּכֵד בַּכָּף.
כְּבָר לְכוּדִים, אָדוֹן,
אִישׁ בְּרֵעֵהוּ אֲחוּזִים, כְּמוֹ הָיָה
בְּשָׂרוֹ שֶׁל אִישׁ וָאִישׁ
בְּשָׁרְךָ, אָדוֹן.
בַּקֵּשׁ אָדוֹן
בַּקֵּשׁ עָלֵינוּ
הַקְּרוֹבִים.
הָרוּחַ הִטְּתָה לְשָׁם רַגְלֵינוּ
הִטְּתָה לְשָׁם, לִרְכֹּן
מֵעַל בְּאֵר וּבוֹר.
אֶל שֹׁקֶת הַשְּׁתִיָּה נָטִינוּ, אֲדוֹנִי.
הָיָה שָׁם דָּם, זֶה מַה
שֶּׁשָּׂם שָׁם, אֲדוֹנִי.
וְהוּא נָצַץ
הִזָּה לְתוֹךְ עֵינֵינוּ צַלְמְךָ
לְתוֹךְ פֶּה רֵיק, עֵינַיִם פְּעוּרוֹת, אָדוֹן.
שָׁתִינוּ זֹאת, אָדוֹן.
גַּם אֶת הַדָּם, גַּם אֶת הַצֶּלֶם שֶׁהָיָה בַּדָּם, אָדוֹן.
בַּקֵּשׁ, אָדוֹן.
הֲרֵינוּ לְפָנֶיךָ.
תרגום: זיוה שמיר